top of page
Haut de page 1
Bonjour et bienvenue
 bienvenue chez le SHerlock des mots !


Je vois que vous avez trouvé mon bureau de détective linguistique.

Depuis plusieurs années maintenant, j'offre aux personnes qui viennent à moi mon expertise pour que leurs problèmes de traduction ne soient plus qu'un lointain souvenir.

 

Le travail est difficile, mais le jeu en vaut la chandelle : mettre fin aux traductions approximatives, aux textes truffés de fautes et au travail bâclé.

Avec le Sherlock des mots, dites bonjour à un service professionnel de qualité tout au long de l'enquête.

Installez-vous confortablement et expliquez-moi votre problème.

Votre affaire linguistique est certainement de la plus haute importance et exige des compétences particulières, que je possède bien entendu.

J'offre plusieurs services qui s'adapteront à vos besoins et nous permettront de mettre les mauvaises traductions derrière les barreaux !

Prêt à profiter d'une expertise professionnelle pour votre communication à l'international ? Découvrez mes compétences et mes services !

Compétences

Traduction anglais vers français

L'anglais est la première langue que j'ai apprise après le français (ma langue maternelle). Je vous propose mes services de traduction haute qualité de

l'anglais vers le français.

Profitez de la puissance de mes outils professionnels pour un texte cohérent et prêt à être publié.

Traduction italien vers français

Après plusieurs années d'apprentissage de l'italien et de nombreux voyages en Italie, je vous propose mes services de traduction haute qualité de

l'italien vers le français.

Profitez de la puissance de mes outils professionnels pour un texte cohérent et prêt à être publié.

Relecture et correction

La relecture consiste à étudier une traduction par rapport à l'original, pour détecter d'éventuels faux sens, des omissions, ou d'autres erreurs de traduction.

La correction consiste à relire un texte seul, rédigé ou traduit en français, pour en détecter les éventuelles erreurs d'orthographe, de grammaire et de syntaxe.

Interprétation de liaison

L'interprétation est la traduction orale d'un discours. Il en existe différentes sortes, selon le lieu et le contexte de la prestation.

L'interprétation de liaison consiste à traduire oralement les propos d'une personne à un interlocuteur ou un groupe, sans prise de notes. Je pratique l'interprétation de liaison

en anglais/français et en italien/français.

Cours de soutien en langues

Parler anglais ou italien de manière fluide et compréhensible demande des années d'apprentissage, mais aussi un entraînement régulier.

Ce n'est pas comme le vélo : ça s'oublie !

Pour ne pas perdre vos mots à l'étranger, participez à un cours de soutien en anglais ou en italien, individuel ou en groupe.

Quels sont
mes domaines
de spécialité ?

Marketing

La traduction dans le domaine marketing rassemble de
nombreux sujets.

Le vocabulaire marketing est parfois propre à chaque activité, ou même à chaque organisation.

Pour éviter d'utiliser des termes qui ne correspondent pas à vos habitudes internes, demandez la création d'un glossaire et d'un guide de style pour assurer la cohérence de vos textes.

bottom of page