• Solène Binet

(EN) #ThatTranslatorCanCook: Hannah Lawrence

December is settled and the magic of the end-of-the-year celebrations is floating in the air. I smell delicious biscuits and chocolates coming my way! Today, we welcome our holiday season partner, the very woman who initiated the #ThatTranslatorCanCook challenge: Hannah Lawrence, FR>EN translator and copywriter, specialised in marketing and higher education.

Hannah Lawrence, FR>EN translator and copywriter

A delicious clafoutis: what a great idea for the holiday season!

Who are you?

I am a freelance translator, marketer and copywriter. I’m originally from New Zealand but have lived in the UK since 2012. After spending six years working in higher education marketing, I wanted to get back to using my languages, and I took the plunge - embarking on a MA Specialised Translation at the University of Westminster.

Having completed my master’s in July 2019,

I’m now enjoying the freedom of the freelance lifestyle, along with working on a diversity of projects, from translation and subtitling, to search engine optimisation and website editing.

  • What is your relationship with cooking?

I enjoyed baking from a young age, while cooking came a little later. Today I enjoy cooking (and, more importantly, eating) a wide variety of food. My partner is also a very good cook, and we enjoy discovering new food together.

In 2012, we spent six months backpacking around South East Asia, and had a fantastic time discovering local delicacies. We even took a few cooking classes along the way!

  • What dish do you like to cook the most?

I like cooking hearty stews – full of flavour and cooked over low heat for a long time – they’re

comfort on a plate!

  • And the least?

I’m not very good at cooking meat by itself – things like steak for instance.

  • What have you always wanted to know how to do in cooking (e.g. a technique or a dish)?

Given my recent unsuccessful attempt to make langues de chat biscuits, I think learning how to pipe properly would be quite helpful!

  • What do you eat and/or drink while translating?

As well as water, I drink quite a lot of tea while I’m translating (and other times). Some of my favourites are oolong, peppermint and liquorice, and a good old cup of strong English breakfast.

In terms of food, often lunch is a sandwich or last night’s leftovers (today I have some homemade pizza). For snacking, I tend to nibble on nuts or fruit.

  • Bonus: Could you share a quick, easy, delicious recipe?

They aren’t my own, but two excellent recipes I’ve used quite a bit are:

To contact Hannah and follow her activity:

Twitter: HLTranslation

Instagram: hannahtranslates

Website: www.hannahtranslates.com

24 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout
  • Noir Facebook Icône
  • Noir Twitter Icon
  • Noir LinkedIn Icône

© 2021 par Solène Binet

Traduction et interprétation

Sherlock des mots

Hébergé par Infomaniak SA

Conçu avec Wix

© 2021, Solène Binet, hébergé par Infomaniak SA, conçu avec Wix

8 rue de l'Ancienne Poste

traduction anglais français traduction italien français traducteur anglais français traducteur italien français traduction anglaise tranduction italienne traduction français traducteur PACA traduction PACA correction texte correction textes traduction orale traduction site web français traduction site internet français traduction jeux de société traduction escape games traduction recette traduction médicale traduction rapport traduction livre traduction professionnelle cours de langues PACA cours de langues Carcès cours de langues 83