• Solène Binet

(FR) #ThatTranslatorCanCook : Hannah Lawrence

Décembre s'est bien installé et la magie des fêtes de fin d'année s'installe. Je sens d'ici les odeurs de biscuits et de chocolats ! Pour nous accompagner dans cette fin d'année, voici l'interview tant attendue de celle qui a lancé le défi #ThatTranslatorCanCook : Hannah Lawrence, traductrice et copywriter FR>EN spécialisée en marketing et en enseignement supérieur.



Hannah Lawrence, traductrice et copywriter FR>EN



Un délicieux clafoutis : quelle bonne idée pour les repas de fêtes !

Qui es-tu ?

Je suis traductrice, spécialiste en marketing et copywriter indépendante. Je viens de Nouvelle-Zélande, mais je vis au Royaume-Uni depuis 2012. Après six ans passés dans le secteur du marketing appliqué à l'enseignement supérieur, je voulais à nouveau me servir des langues dans mon travail. J'ai donc fait le grand saut : je me suis inscrite au Master en traduction spécialisée de l'Université de Westminster. Mon diplôme en poche depuis juillet 2019, je profite aujourd'hui de la liberté qu'offre la vie de freelance, travaillant sur des projets variés comme la traduction et le sous-titrage, le SEO (« Search Engine Optimisation », optimisation pour les moteurs de recherche), ou encore l'édition de sites Internet.



  • Quelle est ta relation avec la cuisine ?

J'aime pâtisser depuis mon plus jeune âge, alors que la cuisine m'est venue plus tard. Aujourd'hui, j'apprécie cuisiner (et plus important encore, manger) toutes sortes de plats. Mon compagnon cuisine très bien lui aussi, donc nous aimons découvrir de nouveaux plats et aliments ensemble.

En 2012, nous sommes partis en Asie du Sud-Est pour un voyage de 6 mois avec nos sacs à dos. Nous y avons découvert tellement de spécialités locales incroyables, nous avons même suivi des cours de cuisine sur notre chemin !


  • Quel est le plat que tu aimes le plus cuisiner ?

J'aime cuisiner des ragoûts bien copieux, pleins de saveurs et mijotés longtemps à feu très doux. Le bon petit plat réconfortant par excellence !


  • Et celui que tu aimes le moins ?

Je ne suis pas très douée pour cuisiner la viande seule, comme les steaks par exemple.


  • Qu’est-ce que tu as toujours voulu savoir faire en cuisine (une technique ou un plat, par exemple) ?

J'ai récemment échoué dans ma tentative de biscuits langues de chat. Je pense donc qu'apprendre à pocher correctement mes préparations serait plutôt utile !


  • Qu’est-ce que tu grignotes ou bois pendant que tu traduis ?

En plus de l'eau, je bois pas mal de thé pendant que je traduis (et à d'autres moments aussi). Les thés que je préfère sont l'oolong, la menthe poivrée et le réglisse, sans oublier une bonne tasse de thé English breakfast bien infusé.

Concernant la nourriture, mes déjeuners se composent souvent d'un sandwich ou des restes de la veille. Au moment où je réponds à l'interview, j'ai de la pizza faite maison au frigo. Pour grignoter, j'ai tendance à manger des noix ou des fruits.


  • Bonus : Une recette facile, rapide et délicieuse à nous partager ?

Ce ne sont pas les miennes, mais voici deux excellentes recettes que je fais souvent :



Retrouvez Hannah sur son site et les réseaux sociaux :

Twitter : HLTranslation

Instagram : hannahtranslates

Site Internet : www.hannahtranslates.com


  • Noir Facebook Icône
  • Noir Twitter Icon
  • Noir LinkedIn Icône

© 2020 par Solène Binet | traduction et interprétation | Sherlock des mots

8 rue de l'Ancienne Poste
83470 POURCIEUX
FRANCE

traduction anglais français traduction italien français traducteur anglais français traducteur italien français traduction anglaise tranduction italienne traduction français traducteur PACA traduction PACA correction texte correction textes traduction orale traduction site web français traduction site internet français traduction jeux de société traduction escape games traduction recette traduction médicale traduction rapport traduction livre traduction professionnelle cours de langues PACA cours de langues Carcès cours de langues 83