top of page

(FR) #ThatTranslatorCanCook : Lydia Breite

Dernière mise à jour : 28 oct. 2019

Attaquons ce mois d'octobre où s'installe les couleurs chaudes de l'automne par une interview toute en douceur (sucrée) avec Lydia Breite, notre invitée du jour, traductrice et interprète spécialisée en marketing, cosmétiques et gastronomie.


 

Lydia Breite, traductrice et interprète EN>DE


Lydia nous présente fièrement (et il y a de quoi !) une spécialité allemande très appréciée à l'heure du goûter.

Qui es-tu ?

Je m'appelle Lydia, traductrice passionnée de pâtisserie. Je travaille beaucoup sur des textes dans les secteurs du marketing, des cosmétiques et des jeux d'argent, mais je suis également spécialisée dans la traduction culinaire. Je réalise principalement des recettes anglaises, mais j'ai récemment déménagé en Allemagne et j'ai donc commencé à suivre aussi des recettes allemandes. D'ailleurs, le gâteau de la photo est une spécialité germanique : un Streuselkuchen, aussi connu sous le nom de gâteau aux « streusel ».



  • Quelle est ta relation avec la cuisine ?

Pratiquement inexistante ! Pour moi, faire la cuisine est très fastidieux et les plats chauds ne me plaisent pas plus que ça. À l'inverse, j'adore pâtisser ! Je suis un vrai bec sucré, j'ai commencé la pâtisserie quand j'étais toute petite. J'aime essayer de nouvelles recettes et surprendre les autres. Étrangement, mes convives semble bien plus apprécier mes pâtisseries que les plats que j'essaye de cuisiner.

J'ai un lien plus fort avec les recettes anglaises, car je les utilise beaucoup depuis les 6 dernières années. Maintenant que je suis en Allemagne, je n'ai pas changé cette habitude et mes « goûteurs » sont très enthousiastes à chaque fois que je leur présente une de ces recettes.

J'aime à quel point les recettes anglaises peuvent être innovantes (vous avez goûté les « Slutty brownies », littéralement les brownies coquins ?). De plus, en tant que traductrice, j'ai envie de faire découvrir ces pâtisseries aux Allemands. Hors de question que l'Allemagne reste ignorante de merveilleuses associations de goûts !


  • Quel est le plat que tu aimes le plus cuisiner ?

D'ordinaire, si je veux pâtisser quelque chose de facile, je fais des brownies aux Oreo® en suivant une recette anglaise. Ils font l'hunanimité et sont très rapides à préparer.

Je ne vois pas quelle recette allemande sera aussi facile à faire. Si je devais en choisir une pour l'Allemagne, ce serait les Plätzchen. Ce sont de petits gâteaux de Noël avec plusieurs variantes (vanillekipferl ou croissants à la vanille, pâte brisée, shortbread, etc.). Ils donnent un bon aperçu de la culture allemande au moment des fêtes, et permettent au pâtissier ou à la pâtissière de laisser libre cours à son imagination.


  • Et celui que tu aimes le moins ?

Tout ce qui prend trop de temps à préparer et qui peut vite virer à la catastrophe, comme les gâteaux de mariage.


  • Qu’est-ce que tu as toujours voulu savoir faire en cuisine (une technique ou un plat, par exemple) ?

J'aimerais simplement que mes compétences en pochage soient au niveau de ce que l'on peut admirer dans l'émission « The Great British Bake Off », l'équivalent britannique de notre émission « Le Meilleur Pâtissier ». D'ailleurs, j'adorerais prendre un cours de pochage.


  • Qu’est-ce que tu grignotes ou bois pendant que tu traduis ?

Du cola sans sucre à la vanilla, mais j'essaye d'en réduire ma consommation.


  • Bonus : Une recette facile, rapide et délicieuse à nous partager ?

Je partage volontiers la recette du brownies aux Oreo® dont j'ai parlé juste avant. J'ai publié sur mon site Internet la version anglaise et la version allemande :


Retrouvez Lydia sur les réseaux sociaux :

Twitter : @lydiabreite

Instagram : lydiatranslates


47 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout
bottom of page